Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Jeudi 20 Heshvan 5785 - 21 novembre 2024
Shabbat Haye Sarah (23 novembre): 16h45 - 17h53 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
01/12/2024Rosh Hodesh Kislev
02/12/2024Rosh Hodesh Kislev
26/12/2024Hanoucca (1er jour)
27/12/2024Hanoucca (2ème jour)
28/12/2024Hanoucca (3ème jour)
29/12/2024Hanoucca (4ème jour)
30/12/2024Hanoucca (5ème jour)
31/12/2024Rosh Hodesh Tevet
31/12/2024Hanoucca (6ème jour)
01/01/2025Rosh Hodesh Tevet
01/01/2025Hanoucca (7ème jour)
02/01/2025Hanoucca (8ème jour)
10/01/2025Jeûne du 10 Tevet
30/01/2025Rosh Hodesh Shevat
13/02/2025Tou biShevat

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

" Naemane, chef de l'armée du roi d'Arame (Syrie), était un homme puissant et considéré auprès de son maître, car par lui l'Éternel avait donné la victoire à Arame ; mais cet homme fort et vaillant était lépreux." " Les Araméens étaient sortis par troupes, et avaient fait prisonnière une jeune fille du pays d'Israël ; elle servait la femme de Naemane." " Elle dit à sa maîtresse : Puisse mon maître (se rendre) devant le prophète qui est à Schomrone ; il le délivrerait de sa lèpre." Il (Naemane) alla et l'annonça à son maître, disant : De telle et telle manière a parlé la jeune fille qui est du pays d'Israël. " Le roi d'Arame dit : Va, (pour) t'y rendre ; j'enverrai une lettre au roi d'Israël ; il alla, et prit en main dix kikar d'argent, six mille (pièces) d'or et dix vêtements de rechange." " Et il apporta la lettre au roi d'Israël, qui contenait :… Et maintenant quand cette lettre t'arrivera, voici, j'envoie auprès de toi Naemane, mon serviteur ; tu le délivreras de sa lèpre." Dès que le roi d'Israël eut lu la lettre, il déchira ses vêtements en disant : Suis-je donc un Dieu pour faire mourir et pour rendre la vie, que celui-là envoie vers moi pour délivrer un homme de sa lèpre ? car remarquez donc et voyez qu'il cherche une o Il arriva que lorsque Élischa, homme de Dieu, apprit que le roi d'Israël avait déchiré ses vêtements, il envoya dire au roi d'Israël : Pourquoi as-tu déchiré tes vêtements ? qu'il vienne donc vers moi, et qu'il sache qu'il y a un prophète en Israël. Naemane vint avec ses chevaux et ses chariots, et se plaça à l'entrée de la maison d'Élischa. " Élischa lui envoya un messager pour lui dire : Va, et lave-toi sept fois dans le Iardène ; ta chair redeviendra saine, et tu seras net." " Naemane se mit en colère, s'en alla, et dit : Voilà, je m'étais dit : Certainement il sortira, se mettra à invoquer le nom de l'Éternel, son Dieu ; il élèvera la main vers l'endroit, et délivrera le lépreux." Abna et Parpar, fleuves de Dameschek (Damas), ne sont-ils pas meilleurs que toutes les eaux d'Israël ? ne m'y laverais-je pas pour être net ? Il s'en retournait et s'en allait en colère. Ses serviteurs s'approchèrent et lui parlèrent, en disant : Mon père ! si le prophète t'eût ordonné quelque chose, ne l'eusse-tu pas faite ? combien plus (ne le dois-tu pas) qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Il descendit, et se plongea dans le Iardène sept fois, selon la parole de l'homme de Dieu, et sa chair redevint comme la chair d'un jeune enfant, et il fut net. " Il retourna vers l'homme de Dieu, lui et toute sa suite ; il vint et se plaça devant lui, et dit : Voici, maintenant je reconnais qu'il n'y a pas de Dieu en toute la terre, si ce n'est en Israël ; et maintenant prends, je te prie, un présent de ton servi" L'autre dit : Il est vivant, l'Éternel devant lequel je me tiens, que je n'accepterai rien. Il le pressa d'accepter, mais il refusa. Naemane dit : Si (tu ne prends) rien, permets qu'il soit donné à ton serviteur une charge de terre de deux mulets, car ton serviteur ne fera plus d'holocauste ni de sacrifice à d'autres dieux, mais seulement à l'Éternel. Que l'Éternel pardonne en ceci à ton serviteur : Quand mon maître entre dans la maison de Rimône pour s'y prosterner, et qu'il s'appuie sur ma main lorsque je me prosterne (ainsi) dans la maison de Rimône, l'Éternel puisse-t-il pardonner à ton serviteur Il lui dit : Va en paix. Comme il s'était éloigné d'auprès de lui une distance de chemin, " Gué'hazi, serviteur d'Élischa, homme de Dieu, dit : Voici, mon maître a épargné ce Naemane l'Araméen, en ne prenant pas de sa main ce qu'il avait apporté ; l'Éternel est vivant, que si je cours après lui, je prendrai de lui quelque chose." " Gué'hazi courut après Naemane. Naemane le voyant courir après lui, se jeta en bas de son chariot au-devant de lui ; et dit : Tout va-t-il bien ?" " Il dit : Bien ! mon maître m'envoie te dire : Vioci que maintenant deux jeunes gens de la montagne d'Éphraïme, des fils des prophètes, sont venus vers moi ; donne, je te prie, pour eux un kikar d'argent et des vêtements de rechange." " Naemane dit : Consens à prendre deux kikar ; et il le pressa, et enveloppa deux kikar d'argent dans deux sacs avec deux vêtements de rechange ; il donna (cela) à ses deux serviteurs qui le portèrent devant lui." " Étant arrivé à la colline, il (Gué'hazi) le prit de leur main, et le serra dans la maison ; il renvoya les hommes, qui s'en allèrent." Quant à lui, il entra et se présenta à son maître. Élischa lui dit : D'où (viens-tu), Gué'hazi ? Il répondit : Ton serviteur n'a été ni ça ni là. Il lui dit : Mon coeur ne s'en est pas allé quand un homme s'est retourné de dessus son chariot au devant de toi ! Est-ce le temps de prendre de l'argent, et de prendre des vêtements, (d'acquérir) des oliviers, des vignes, du menu bétail, du gros bétail, La lèpre de Naemane s'attachera à toi et à ta postérité, à jamais. Il sortit de devant lui lépreux comme la neige.

Prophètes, Rois 2, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Prophètes, Rois 2, 1:1 (Français - John Darby)
Prophètes, Rois 2, 1:1 (Français - Louis Segond)
Prophètes, Rois 2, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 1:1 (Grec - Septante)
Prophètes, Rois 2, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Prophètes, Rois 2, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Prophètes, Rois 2, 1:1 (Hébreu - Standard)
Prophètes, Rois 2, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Prophètes, Rois 2, 1:1 (Latin - Vulgate)
Prophètes, Rois 2, 2:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 3:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 4:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 5:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 6:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 7:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 8:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 9:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 10:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 11:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 12:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 13:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 14:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 15:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 16:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 17:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 18:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 19:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 20:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 21:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 22:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 23:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 24:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 25:1 (Français - Samuel Cahen)